Problem: idioms and dense sentence structures can block comprehension for ESL audiences.
Why it matters: readers spend more effort decoding language and less on completing tasks.
How eReadable helps: lower reading level, simplify syntax, and keep terminology stable across pages.
Before/after example: replace idiomatic phrases with direct wording while preserving meaning.
Next step: choose one target level and apply it consistently across your onboarding and support content.
Remove idioms and hidden cultural references that slow comprehension for ESL readers.
Keep terminology stable across UI, docs, and support pages.
Split long conditions into separate steps to reduce decoding effort.
Set target reading level by content type and keep it consistent.
Verify clarity with task checks for action, owner, and completion criteria.
Before/after block: idiomatic onboarding copy is converted into direct literal wording with explicit action and outcome.
Use Reading Level Converter for target-level draft, then Sentence Rewriter for line-level simplification where needed.
Keep inline links to Reading Level Hub and ESL workflows in-body so multilingual readers can find the next step immediately.